Πέμπτη 26 Ιουλίου 2012

Σπαγγέτι α λα πουτανέσκα …

…Σκαμπρόζικη πικάντικη, πιπεράτη. Και η συνταγή και η ονομασία. 
Σπαγγέτι α λα πουτανέσκα. Με τη σάλτσα να συνοδεύεται από μια εξίσου νόστιμη ιστοριούλα, ότι τάχα χρωστάει το όνομά της σ’ εκείνες τις πεταχτούλες νοικοκυρές που ξεπόρτιζαν στην πρώτη ευκαιρία, παραμυθιάζοντας τον άντρα τους ότι μαγείρευαν ολημερίς για να φτιάξουν την πολύπλοκη -άμα και χρονοβόρα συνταγή- που του σερβίριζαν όλο αθωότητα το μεσημέρι. 
Ακόμη κι αν δεν είναι έτσι, ακόμη κι αν οφείλει την ονομασία της μάλλον στα ταπεινά υλικά της παρά σε τσαχπίνες και καπάτσες μαγείρισσες, είναι μια αξεπέραστη κλασσική ιταλική συνταγή, καλοδεχούμενη κι από ελληνικούς ουρανίσκους …


Σπαγγέτι α λα πουτανέσκα 


ΠΙΑΤΟ  


υλικά: 
2 σκελίδες σκόρδο 
8 φιλέτα αντσούγιας 
κάππαρη ξαρμυρισμένη 
μαύρες ελιές κομμένες σε φετάκια 
1-2 μικρές αποξηραμένες κόκκινες καυτερές πιπεριές 
450 γρ. ολόκληρα αποφλοιωμένα ντοματάκια από κονσέρβα 
ρίγανη 
300 γρ. σπαγγέτι 
μαϊντανός ή βασιλικός (προαιρετικά)







Ζεσταίνουμε λίγο λάδι και ροδίζουμε το σκόρδο. 

Προσθέτουμε την κάππαρη, τις ελιές, τις αντσούγιες, τη ρίγανη και τις καυτερές πιπεριές, ανακατεύουμε καλά και ρίχνουμε τα ντοματάκια, πιέζοντάς τα με πηρούνι για να σπάσουν σε μικρότερα κομμάτια. 

Σιγοβράζουμε τη σάλτσα 7΄-10΄, και παράλληλα βράζουμε τα μακαρόνια σε άφθονο αλατισμένο νερό. 

Σουρώνουμε τα μακαρόνια, τα ξαναρίχνουμε στην κατσαρόλα και τα περιχύνουμε με λάδι. 

Τα βγάζουμε σε πιατέλα, ρίχνουμε από πάνω τη σάλτσα, μαϊντανό ή βασιλικό, ανακατεύουμε καλά και σερβίρουμε αμέσως.



ΣΑΛΤΣΑ ΚΟΝΤΙΝΟ 


ΠΙΑΤΟ 2





Ο Jamie Oliver υποστηρίζει πως αποτελεί έγκλημα καθοσιώσεως για τους Ιταλούς να τρίψουμε και τυρί από πάνω. Εάν επιμένουμε, το κρίμα στο λαιμό μας.



Η θεωρία περί της προέλευσης της ονομασίας από το: http://dobianchi.com/2008/01/02/new-years-eve-taittinger-alla-puttanesca/
«Contrary to popular belief, pasta alla puttanesca is not so-named because it was or is the preferred victual of prostitutes (a common but erroneous folkloric etymology, owed to the fact that puttana means “prostitute” in contemporary Italian). The noun puttana and the adjective puttanesco are derived from the Italian putto (Latin, putus), “boy.” By the sixteenth-century (long before tomatoes and dried pasta were popular in Italian cuisine), the term puttanesco was already used in Italian to denote something belonging to a “lesser station in life,” so to speak, “boyish” or “girlish” or even “whoreish,” if you like. Pasta alla puttanesca is a pasta tossed in a tomato-sauce that has been flavored typically with cured anchovies, olives, capers, and chili flakes: the qualifier alla puttanesca refers to the fact that it is not a rich dish. In other words, it’s not a meat sauce or a sauce flavored with stock. It’s a dressing for pasta made savory by combining “humble” ingredients (another related word, puttanata means “rubbish” or “crap” in Italian, as in the expression, non dire puttanate, “don’t talk crap,” and has nothing to do with prostitutes). A meretrix may enjoy eating pasta alla puttanesca, but the dish wasn’t named after her».




Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου